S'enregistrer   Connexion  Se connecter pour vérifier ses messages privés
  Recherche   Membres   Groupes   Profile   Aide

home pagefavoris

 Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
texte original ou traduction lequel est le mieux ?
     Créer un nouveau sujet        Répondre        Index        Les versions   

Gabriel
 

Inscrit le: 06 Aoû 2006
Messages: 19


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Lun Aoû 07, 2006 1:17 pm
MessageSujet du message: texte original ou traduction lequel est le mieux ? 


Salut,

étant donné que le Coran à été écrit dans un arabe ancien et que certain mot n'ont plus le meme sens depuis 1400 ans, y a-t-il un réel intéret à lire le Coran si on n'est pas un spécialiste des langues, n'est-il pas plus simple de passer directement par une traduction pour connaitre le sens que le texte avaient à l'époque en contenant des mots qui n'ont aujourd'hui plus le meme sens ?

C'est bien sûr valable pour tous les textes anciens.

Qu'en pensez-vous ?


_________________
http://www.portail-religion.com 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Mustapha
 

Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 11


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Lun Aoû 07, 2006 6:15 pm
MessageSujet du message: Re: texte original ou traduction lequel est le mieux ? 


Gabriel a écrit:
Salut,
étant donné que le Coran à été écrit dans un arabe ancien et que certain mot n'ont plus le meme sens depuis 1400 ans, y a-t-il un réel intéret à lire le Coran si on n'est pas un spécialiste des langues, n'est-il pas plus simple de passer directement par une traduction pour connaitre le sens que le texte avaient à l'époque en contenant des mots qui n'ont aujourd'hui plus le meme sens ?
C'est bien sûr valable pour tous les textes anciens.
Qu'en pensez-vous ?

Non la langue arabe du Coran est tout à fait compréhensible pour un arabe! Rare sont les mots que tu désignes!
Pour un non arabe, la traduction est nécessaire! Mais la récitation se fait en arabe et en fait au fur et à mesure, la langue arabe devient moins étrangère et il comprendre ce qu'il dit sans recourir à la traduction. Bien sûr cela ne se fait pas en un jour!

Salam.


_________________
Allah seul connaît la vérité
Comment aimer Jésus PBSL ?
Une mosquée en France 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
medico
 

Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 113
Localisation: FRANCE


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 9:10 am
MessageSujet du message:  


a oui un arabe du bled comprend tout de l'arabe litéraire du CORAN Wink


_________________
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance .
AM


http://www.watchtower.org/languages/francais/bible/ 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
 
Mustapha
 

Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 11


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 10:25 am
MessageSujet du message:  


medico a écrit:
a oui un arabe du bled comprend tout de l'arabe litéraire du CORAN Wink

Ben oui, il a était à l'école!


_________________
Allah seul connaît la vérité
Comment aimer Jésus PBSL ?
Une mosquée en France 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
medico
 

Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 113
Localisation: FRANCE


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 10:44 am
MessageSujet du message:  


tu veux rire l'arabe du bled n'est pas l"arabe du coran entre l'écrit et le parlé c'est pas toujours kif kif. loin de là


_________________
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance .
AM


http://www.watchtower.org/languages/francais/bible/ 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
 
Mustapha
 

Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 11


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 10:47 am
MessageSujet du message:  


medico a écrit:
tu veux rire l'arabe du bled n'est pas l"arabe du coran entre l'écrit et le parlé c'est pas toujours kif kif. loin de là

L'arabe qu'il apprennent à l'école est le même, à quelques petites différence près!


_________________
Allah seul connaît la vérité
Comment aimer Jésus PBSL ?
Une mosquée en France 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
medico
 

Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 113
Localisation: FRANCE


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 10:50 am
MessageSujet du message:  


Mustapha a écrit:
medico a écrit:
tu veux rire l'arabe du bled n'est pas l"arabe du coran entre l'écrit et le parlé c'est pas toujours kif kif. loin de là

L'arabe qu'il apprennent à l'école est le même, à quelques petites différence près!

ça été dure pour toi de le reconnaitre Wink


_________________
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance .
AM


http://www.watchtower.org/languages/francais/bible/ 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
 
Mustapha
 

Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 11


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 10:55 am
MessageSujet du message:  


medico a écrit:
Mustapha a écrit:
medico a écrit:
tu veux rire l'arabe du bled n'est pas l"arabe du coran entre l'écrit et le parlé c'est pas toujours kif kif. loin de là

L'arabe qu'il apprennent à l'école est le même, à quelques petites différence près!

ça été dure pour toi de le reconnaitre Wink

Les petites différences sont par exemple des mots qui ne s'utilise plus couramment, mais tu prends un dictionnaire arabe contemporain et tu as la définition!
C'est le même arabe!
Dis-moi tu es arabe pour affirmer ce que tu dis?

Salam.


_________________
Allah seul connaît la vérité
Comment aimer Jésus PBSL ?
Une mosquée en France 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
medico
 

Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 113
Localisation: FRANCE


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 11:11 am
MessageSujet du message:  


NON MAIS j'ai de la famille arabe et je me rend compte d'une chose pue connaisent le coran . connaitre dans le sens de comprendre.


_________________
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance .
AM


http://www.watchtower.org/languages/francais/bible/ 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
 
Mustapha
 

Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 11


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 11:33 am
MessageSujet du message:  


medico a écrit:
NON MAIS j'ai de la famille arabe et je me rend compte d'une chose pue connaisent le coran . connaitre dans le sens de comprendre.

parce qu'il n'ont pas été à l'école tout simplement!


_________________
Allah seul connaît la vérité
Comment aimer Jésus PBSL ?
Une mosquée en France 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Gabriel
 

Inscrit le: 06 Aoû 2006
Messages: 19


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 2:17 pm
MessageSujet du message:  


ok

Voilà mon constat :

- il y a des mots qu'on utilise plus : combien ? 10%, 20% ?

- il y a des différences entre l'arabe dialectal et l'arabe littéraire, lesquelles : vocabulaire, grammaire, conjugaison ?


_________________
http://www.portail-religion.com 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Mustapha
 

Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 11


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 2:45 pm
MessageSujet du message:  


Gabriel a écrit:
ok
Voilà mon constat :
- il y a des mots qu'on utilise plus : combien ? 10%, 20% ?
- il y a des différences entre l'arabe dialectal et l'arabe littéraire, lesquelles : vocabulaire, grammaire, conjugaison ?

UN exemple très flagrant entre dielectal et littéraire :
dans le dialectal la grammaire est expédiée, on ne termine pas les mot par les voyelles, mais par les consommes! Ce qui masque les déclinaison!
Mais ce n'est pas le problème ici, ici on parle de ressemblance etntre littéraire et arabe du coran!

Salam.


_________________
Allah seul connaît la vérité
Comment aimer Jésus PBSL ?
Une mosquée en France 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Gabriel
 

Inscrit le: 06 Aoû 2006
Messages: 19


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Aoû 08, 2006 3:29 pm
MessageSujet du message:  


merci mais ca ne répond pas vraiment à mes questions


_________________
http://www.portail-religion.com 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
medico
 

Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 113
Localisation: FRANCE


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Aoû 09, 2006 9:34 am
MessageSujet du message:  


Mustapha a écrit:
medico a écrit:
NON MAIS j'ai de la famille arabe et je me rend compte d'une chose pue connaisent le coran . connaitre dans le sens de comprendre.

parce qu'il n'ont pas été à l'école tout simplement!

de quel école Question car ils savent lirent l'arabe Exclamation


_________________
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance .
AM


http://www.watchtower.org/languages/francais/bible/ 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
 
Mustapha
 

Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 11


 texte original ou traduction lequel est le mieux ?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Aoû 09, 2006 11:32 am
MessageSujet du message:  


medico a écrit:
Mustapha a écrit:
medico a écrit:
NON MAIS j'ai de la famille arabe et je me rend compte d'une chose pue connaisent le coran . connaitre dans le sens de comprendre.

parce qu'il n'ont pas été à l'école tout simplement!

de quel école Question car ils savent lirent l'arabe Exclamation

Ben l'école du bled, comme l'école française! Qui leur apprend l'arabe littéraire! L'arabe que l'on entends à la télé arabe!


_________________
Allah seul connaît la vérité
Comment aimer Jésus PBSL ?
Une mosquée en France 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
     Créer un nouveau sujet        Répondre        Index        Les versions   
 Aller à la page 1, 2, 3  Suivante

Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
AVERTISEMENT
SVP utiliser les citations concrètement, évitez toute citation d'une citation en imposant un contenu superflue..

 
Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦ Traduction par : phpBB-fr.com ¦ phpBB SEO