S'enregistrer   Connexion  Se connecter pour vérifier ses messages privés
  Recherche   Membres   Groupes   Profile   Aide

home pagefavoris

 Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
     Créer un nouveau sujet        Répondre        Index        Le Coran   

palestinien errant
 
** Utilisateur banni **
** Utilisateur banni **

Inscrit le: 24 Mai 2006
Messages: 4


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Mai 30, 2006 10:42 am
MessageSujet du message: la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre? 


en quoi la traducSION de chouraqui ancien maire sioniste de jérusalem est neutre?

 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
medico
 

Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 113
Localisation: FRANCE


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Mai 30, 2006 10:54 am
MessageSujet du message:  


reformule ta question car je vois pas ou tu veux en venir Crying or Very sad


_________________
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance .
AM


http://www.watchtower.org/languages/francais/bible/ 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
 
Brainstorm
 
[ Christianisme ]

Inscrit le: 09 Avr 2005
Messages: 79
Localisation: Paris


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Mai 30, 2006 4:13 pm
MessageSujet du message:  


Croire que parce que quelqu'un est juif il n'a pas de compétence en langue arabe (entre autres) est totalement stupide.


_________________
Traduction des Textes Sacrés : http://perso.wanadoo.fr/nw/
Vivre en chrétien : http://www.euaggelion2414.com/
http://www.watchtower.org/languages/francais/index.html
« Le Chevalier de la foi est un témoin, jamais un maître. » Kierkegaard 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
 
Saladin1986
 
[ Musulman ]

Inscrit le: 11 Aoû 2005
Messages: 6
Localisation: France->Bretagne


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Mai 30, 2006 4:17 pm
MessageSujet du message:  


Brainstorm a écrit:
Croire que parce que quelqu'un est juif il n'a pas de compétence en langue arabe (entre autres) est totalement stupide.


C'est pas de compétence qu'il voulai parler mais de neutralité lors des traduction.


_________________
 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
 
Brainstorm
 
[ Christianisme ]

Inscrit le: 09 Avr 2005
Messages: 79
Localisation: Paris


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Mai 30, 2006 4:19 pm
MessageSujet du message:  


Saladin1986 a écrit:
Brainstorm a écrit:
Croire que parce que quelqu'un est juif il n'a pas de compétence en langue arabe (entre autres) est totalement stupide.

C'est pas de compétence qu'il voulai parler mais de neutralité lors des traduction.

Une traduction est toujours orientée, il faut toujours croiser et comparer le plus grand nombre de versions. La question de la qualité d'une traduction se fonde sur la compétence et non sur l'orientation.


_________________
Traduction des Textes Sacrés : http://perso.wanadoo.fr/nw/
Vivre en chrétien : http://www.euaggelion2414.com/
http://www.watchtower.org/languages/francais/index.html
« Le Chevalier de la foi est un témoin, jamais un maître. » Kierkegaard 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
 
palestinien errant
 
** Utilisateur banni **
** Utilisateur banni **

Inscrit le: 24 Mai 2006
Messages: 4


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Juin 13, 2006 11:25 am
MessageSujet du message:  


medico a écrit:
reformule ta question car je vois pas ou tu veux en venir Crying or Very sad


dans le sens ou c'est une traducSION anthropoforme!

c'est le seule qui a traduit au nom de Dieu le misericordieux le trés miséricordieux

par au nom de Dieu le "matriciant" et "le matriciel"!!!!!!!

 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Abd
 

Inscrit le: 10 Mar 2006
Messages: 5


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Juin 27, 2006 12:41 pm
MessageSujet du message:  


Je pense qu'on peut pas se fier à la traduction du Coran faite pas un sioniste, étant donné le peut d'objectivité qu'il pourait avoir à l'égard de l'Islam...
Je préfairais lire une traduction faite par des croyants, comme j'aime lire la bible traduite par des chrétiens et non par des ennemis de la bible.

 



Dernière édition par Abd le Mar Juin 27, 2006 12:42 pm; édité 1 fois 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Abd
 

Inscrit le: 10 Mar 2006
Messages: 5


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Juin 27, 2006 12:41 pm
MessageSujet du message:  


.....

 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
maurice le laïc
 

Inscrit le: 04 Déc 2005
Messages: 39


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Jeu Juil 06, 2006 11:51 am
MessageSujet du message:  


Abd a écrit:
Je pense qu'on peut pas se fier à la traduction du Coran faite pas un sioniste, étant donné le peut d'objectivité qu'il pourait avoir à l'égard de l'Islam...
Je préfairais lire une traduction faite par des croyants, comme j'aime lire la bible traduite par des chrétiens et non par des ennemis de la bible.


Avant de traduire le Coran Chouraqui a traduit la Bible et avec beaucoup plus d'objectivité que certains chrétiens. Se pourrait-il qu'il ait fait de même avec le Coran ?


_________________
"je leur rends témoignage (musulmans) qu’ils ont du zèle pour Dieu ; mais non selon la connaissance exacte" - Romains 10:2. 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Pasteur Patrick
 

Inscrit le: 08 Déc 2003
Messages: 278
Localisation: Belgique (Union Europ¨¦enne)


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Juil 18, 2006 4:02 am
MessageSujet du message:  


Je ne crois pas à l'objectivité de la traduction de Chouraqui, ni pour la Bible, ni pour le Coran.
Une traduction est une traduction personnelle, toujours ! Elle résulte de choix individuels et subjectifs.
Comment peux-tu affirmer que la Bible traduite par Chouraqui est objective ? Es-tu traducteur ? Parles-tu l'hébreu ancien, l'araméen biblique ?
Aucune traduction ne vaut l'original ! Car aucun concept d'une langue n'équivaut exactement au concept traduit.
Les mots, c'est une culture, une histoire...
Une traduction est donc toujours intéressante, que ce soit celle de la Bibnle ou du Cornan et la méfiance d'Ali est ridicule en soi.
On ne lit pas une traduciton pour se fierà la traduction,mais pour comprendre comment un traducteur rend un texte à partir de '"lui-même", de sa propre culture.
Je suis certain, sans connaitre l'arabe coranique, que le mot "matriciel" choisi par Chouraqui essaie simpelemnt de rendre compte de la racine sémitiquedu mot que d'autres ont rendu par "miséricode".
En soi, ce choix est donc intéressant car il provoque une "relecture" un intérêt renouvelé pour le texte coranique. Dommage que cela ait échappé à JustAli.
Rien que pour cela, la trauction, qu'onaime ou non, se justifie.
Par contre , avoir écrit "traducSion", est une faute de gout impardonnable qui en dit long surtout ce qu'il n'a pas osé dire.
Il place le travail scientifique d'un traducteur qui a dû consacrer des années à cette entreprise titanesque sur un plan politique et religieux en même temps, en un seul mot.
C'est une attitude bien plus inqualifiable que d'écrire le mot "déb!le" sur ce site et personne n'a encore réagi , comme si on banalisait ce genre de calomnie !

Salut


_________________
Forum http://www.arbre-a-palabre.net/
DIEU EST GRAND! (la Bible, I Chron 16:25; Psaume 48:1; Job 37:23)
 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
 
maurice le laïc
 

Inscrit le: 04 Déc 2005
Messages: 39


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Juil 19, 2006 9:42 am
MessageSujet du message:  


Abd a écrit:
Je pense qu'on peut pas se fier à la traduction du Coran faite pas un sioniste, étant donné le peut d'objectivité qu'il pourait avoir à l'égard de l'Islam...
Je préfairais lire une traduction faite par des croyants, comme j'aime lire la bible traduite par des chrétiens et non par des ennemis de la bible.


C'est bien mal connaître Chouraqui.


_________________
"je leur rends témoignage (musulmans) qu’ils ont du zèle pour Dieu ; mais non selon la connaissance exacte" - Romains 10:2. 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Gabriel
 

Inscrit le: 06 Aoû 2006
Messages: 19


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Dim Aoû 06, 2006 1:57 pm
MessageSujet du message:  


Pour moi la question est mal posée. Si on accuse il faut amener les faits, alors je pose la question : en quoi la traduction de Chouraqui est-elle sioniste ou raciste... ? (merci de citer les passages qui seraient remis en questions)


_________________
http://www.portail-religion.com 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
medico
 

Inscrit le: 27 Juin 2005
Messages: 113
Localisation: FRANCE


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Dim Aoû 06, 2006 2:07 pm
MessageSujet du message:  


la même question peu être posé concernant sa traduction de la bible


_________________
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance .
AM


http://www.watchtower.org/languages/francais/bible/ 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
 
maurice le laïc
 

Inscrit le: 04 Déc 2005
Messages: 39


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Ven Sep 08, 2006 3:48 pm
MessageSujet du message:  


Abd a écrit:
Je pense qu'on peut pas se fier à la traduction du Coran faite pas un sioniste, étant donné le peut d'objectivité qu'il pourait avoir à l'égard de l'Islam...


Chouraqui étant un humaniste, sa traduction du Coran est probablement la plus juste du vingtième siècle !


_________________
"je leur rends témoignage (musulmans) qu’ils ont du zèle pour Dieu ; mais non selon la connaissance exacte" - Romains 10:2. 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
Cyrilev
 

Inscrit le: 14 Aoû 2006
Messages: 12
Localisation: Savoie


 la traduction sioniste du Coran de chouraqui neutre?
Répondre en citant
MessagePosté le: Ven Sep 08, 2006 4:27 pm
MessageSujet du message:  


Je n'utiliserai jamais les traductions de Chouraqui de la Bible et du Coran sinon comme ouvrages de référence dans certaines traduction difficiles.
Je les trouve trop "tirées par les cheveux", trop "expérimentales".

Les mots raHîm et raHman viennent de la racine r-H-m qui désigne la miséricorde.
On trouve la même racine dans le mot raHim matrice, utérus.

Chouraqui s'est donc permis d'expliquer raHîm et raHman à partir de matrice au lieu d'à partir de miséricorde.

 

 

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
 
     Créer un nouveau sujet        Répondre        Index        Le Coran   
 Aller à la page 1, 2, 3  Suivante

Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
AVERTISEMENT
SVP utiliser les citations concrètement, évitez toute citation d'une citation en imposant un contenu superflue..

 
Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦ Traduction par : phpBB-fr.com ¦ phpBB SEO